Merhaba Sükut isimli sinemaya baktım, tercümanı siz yapmışsınız teşekkür, ama İran filmi olarak bildirmishiniz neden? Sükut taçik filmi yanlishligi duzeltirseniz sevinirim. Teşekkürler
Duyuru
Daraltma
Henüz duyuru yok.
Sinema
Daraltma
X
-
Ynt: Sinema
Bismihi Teâla
Öncelikle foruma hoşgeldiniz. Umarım iyi vakit geçirirsiniz.. Sanırım bahsettiğiniz benim yüklediğim film olsa gerek..
Velayet sitesinin ismini vermem tanıtım/reklam olsun içindir.. Yoksa, bundan Velayet sitesi sorumlu değil. Umarım anlatabiliyorum
Tacik filmi? olmasına gelince, yorumlarda da bir kardeş aynını sormuştu.. Belki de aynı kişisiniz. Bilemiyorum..
Açıkladığım gibi, bir filmin o ülkeye ait olup-olmamasının belirlenmesinde yönetmenin nereli olduğuna ilk önce bakılır..
Bir ülkede çekilmesi filmin oraya ait olduğu anlamına gelmez.. Batılıların, İran'ı kötülemek için İran'da çektikleri onlarca film var (isimlerini paylaşmayacağım.. reklamlarını yapmış olurum..).. Bu filmlere İran filmi diyorlar, çünkü İran'da çekilmişler.. Bence bu yanlış.. Yönetmenin İranlı olması ve İran'ın onaylaması da gerekir..
Dediğim gibi.. Bir filmin hangi ülkeye ait olduğu yönetmenin memleketine bağlıdır..
Bir örnekle açıklayım.. İranlı yönetmen Bahman Ghobadi (Behmen Gubadi) "Kaplumbağalar da Uçar" filminin çoğunu Irak'ta çekmiştir.. Keza, İranlı yönetmen, Muhsin Ali Ekberi'nin "Savaşın Çocukları" filmi de benzerdir.. Bu, filmler İran yapımı olarak piyasaya sürüldü.. Çünkü, yönetmen İranlı.. Mali destek İslami İran'dan.. İran onaylıyor.. vesaire..
Ama, aynı yönetmen Bahman Ghobadi yeni bir film yaptı.. Filmin çoğu Türkiye'de çekildi.. ve İran İslam Devrimi karşıtı, İslam kültürüne karşıt.. Allahualem, Türkiye bunu İran filmi??? diye piyasaya sunup, İslam İnkılabına kültürel karşıtlık yapılacak..
Bahsettiğim gibi, filmin bir ülkeden sayılması için yönetmenin oralı olması ve ülkenin onaylaması yeterlidir..
Önceki filmlerini İran onayladığı için "İran Filmidir" dedik.. Büyük ihtimal İnkılab bunu onaylamayacak.. Biz de, değildir diyeceğiz..
Sükut filkmine gelince, yönetmen İranlıdır.. ve İslam Cumhuriyeti bu filmi yasaklamamıştır.. Yani, film Tacikistan'da çekilse de % 100 İranlıdır.. Teşekkür ederim.. Selametle
velayet yönetimine notum. Böyle karışıklığa sebep olduğum için özür dilerim..
ama bir kardeş kazanmamız beni sevindirdi.. Hürmetle
-
Ynt: Sinema
Açıklamanız için teşekkür ederim, filimi ilk defa seyr ediyordum ve size de ilk defa yazdım, filmde taçik ve kiril alfabelerini görünce taçik filmi zann etdim, filmin İranlı rejissor tarafından çekildiğini bilmiyordum öğrenmiş oldum. Cevap vermenize çok sevindim. Kaplumbağalar filmine bakmıştım çok güzel bı film. You tubede yeni İran filmleri görmek dileğiyle. Teşekkürler.*_*
Yorum
-
Ynt: Sinema
aa sükut filmini sizmi çevirdiniz ! elinize sağlık. youtuba a yüklenen iran filmlerinin nerdeyse hepsini izldedim. iran filmleri gerçekten derin ve güzel. ama özellikle ALTIN VE BAKIR.. izlemeyen varsa mutlaka izlesin. hafız sevenler özellikle bayılacaktır(Hafız-ı şirazi).
birde birşey danışacaktım size herhalde farsçaya hakimsiniz. farsçayı öğrenebilmem için nasıl bir yol izlemeliyim.
Yorum
-
Ynt: Sinema
İran sineması çok güzel. Ama maalesef dilimize kazandırılan filmler de çok az. Sükût filmini ben çevirmedim ama yüklemiştim. Youtube filmlerimi siliverdi gerçi ama şu site aynı filmleri ve daha fazlasını sunuyor: http://www.yenikaynak.com/s/ykaynak/filmler/
Farsçaya gelince, Altın ve Bakır'ı ingilizce altyazıdan Türkçeye çevirip (tavuğun suyunun suyu), Farsçaya aşina olduğum yerlerde -ki risale-i nur ve divan edebiyatına olan aşinalığımdan biraz seçebiliyorum- orijinale bağlı kalabilmiştim. Yani, hayır, Farsça bilmiyorum, çalışmaya başladım gerçi..
Sorunuzu şu başlıkta sorarsanız: http://www.velayet.com/Forum/farscay...z-t3873.0.html eminim işin ehli arkadaşlar yardımcı olacaklardır. Selametle
Yorum
Yorum